Origen de todos los poemas: Antología poética  (Edición Bilingüe)

Origen de todos los poemas: Antología poética (Edición Bilingüe)

Ciego y frágil, en sus últimas décadas, Borges continuó reclamando un parentesco con el sabio de Camden. "Whitman fue el primer poeta que experimentó las posibilidades del verso libre, sirviéndose para ello de un lenguaje sencillo y cercano a la prosa, a la vez que creaba una nueva mitología para la joven nación estadounidense. El individualismo, los relatos de sus propias experiencias, un tratamiento revolucionario del impulso erótico y la creencia en los valores universales de la democracia son los rasgos novedosos de su poética". Whitman concibe la democracia como la liberación de la restricción, como la libertad de hacer lo que uno quiera. La idea misma de la democracia no es para la política, sino para las personas mismas en todo lo que hacen, dicen o, incluso, sienten. Walt Whitman es, a menudo, descrito como el poeta nacional de Estados Unidos. 
ÍNDICE 
Anotación liminar
A ti To You
Tú, lector Thou reader  Canto a mí mismo (fragmentos) Song to myself (fragments)  Al jardín del mundo To the garden of the world
Yo canto al cuerpo eléctrico I sing the electric body  Una mujer me espera A woman waits for me
Espontáneo soy Spontaneous me  Una hora de locura y gozo  One hour to madness and joy  Instantes primitivos  Native moments  ¡Oh, himen! ¡Oh, himeneo! O ¡hymen! O hymenee!
Nosotros dos tanto tiempo hemos sido engañados We two, how long we were fool'd   Como Adán al amanecer As Adam, early in the morning
Quienquiera que seas me llevas ahora de la mano Whoever you are, holding me now in hand  De la terrible duda de las apariencias  Of the terrible doubt of appearances
Cuando supe al caer el día When I heard at the close of the day  Las llamas no se elevan ni se consumen  Not heat flames up and consumes
A un desconocido To a stranger
Cuando medito sobre la fama alcanzada  When I persue the conquer'd fame
Una furtiva mirada  A glipmse  Largas horas  Hours continuing long
Navegando en la barca de Brooklyn (fragmentos)Crossing Brooklyn ferry (fragments)   Juventud, día, vejez y noche  Youth, day, old age and night A ti To you 
Lágrimas  Tears  Dioses  Gods El docto astrónomo  The learn'd astronomer  ¡Oh, yo! ¡Oh, vida! O me! O life!  ¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán! O Captain! My Captain  Milagros Miracles 
  • POE000000 POESÍA > General
  • DC
  • Poesía